免责声明设为首页收藏本站

云麓园BBS

 找回密码
 注册
查看: 2422|回复: 5

这是真的吗?羡慕嫉妒恨···

[复制链接]
发表于 2014-12-5 23:47:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
      在微博上看到,澳大利亚新南威尔士州一翻译公司报价:工作日口译7小时526澳元(合2709元人民币),每增加一小时104澳元。模版资料笔译:一份出生证翻译成英文:24小时内交稿107澳元。普通资料笔译:24小时内交稿,头200单词是175澳元,然后每100单词收费61澳元(一千单词的文件,合人民币3514元人民币)。国内同传口译或高级交传价格已经超过欧美国家,是全世界最高的;但国内笔译价格只有欧美价格的十分之一。
      我个人感觉,社会上大部分外行所认为的翻译就是口译,反正我的亲友问我学什么的,我答翻译,他们都以为是张嘴就来的那种。口译在非专业人士眼中是高大上的,穿着OL,发型干练,满脸的自信,跟着国家领导,跟着CEO,就是厉害就是牛。说起口译,门外汉都会想到一个字:贵···一个小时几千块?一个月接个大活,就可以去享乐了···显然社会对口译的认知有些夸大,不是每个学口译的都那么牛的,做一个优秀的口译多难多累,只有那几个优秀的知道。但这种夸大确实对口译的报酬蹭蹭蹭地高居不下有所帮助。
      相较之笔译,就惨淡多了。我觉得笔译就像工蜂,日复一日做的是最繁复的工作,得到的却不值一提。当然,我们做学问的不能太功利,但是功利确实是对我们付出的一种回报,是对我们能力的一种肯定。现实世界里,哪怕你再喜爱翻译,每天至少译个一万字,精神上是满足了,可肚子咕咕叫的时候,也该在乎一下报酬多少的问题了。怎么才能以单纯做笔译就可以养活自己养活全家,这是个问题。翻译市场太鱼龙混杂,你专业的嫌价低不做我给过了大学英语四六级的做,哪怕千字二三十块,总会有人愿意接抢着接,给的报酬太低,付出与回报不成正比的时候,想要多挣点就要玩命地翻,一天可以两天可以,长此以往,不得不考虑性价比而选择了别的路。很多人因此改了行,包括我的很多同学,学英语的,去做了销售,学翻译的,去开了网店。一辈子专注于做翻译的,有几个?或许有的人是真不喜欢做翻译吧,感觉太无聊太枯燥太繁琐···但也有些人,不是因为不喜欢,是没办法。作为一种需要上识天文下知地理古今中外无一不晓的专业,作为一种为了一个小小的词都能旁征博引大半天的专业,为什么不给它长远发展的条件?
      说句俗的,给一百万,博士也愿意去掏粪,给一百元,文盲也不能安于坐办公室空调吹着热茶喝着。不只是笔译,其他工作也一样,在吃穿不愁的情况下,才能多出心思去考虑怎样才能做得更好···希望将来,笔译的报酬能更上一层楼,希望将来,所有人都不为生计发愁···让我们一起努力,慢慢扭转这个尴尬的局面,用老师的话说,别输了专业翻译的尊严···
6c3b527ejw1emxsdzxqeqj20zk0qok4x.jpg
6c3b527ejw1emxse5j33sj20qo0zk4bu.jpg

评分

参与人数 1人气 +3 收起 理由
70°dē蓝 + 3 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2014-12-5 23:54:33 | 显示全部楼层
此贴为原创,欢迎愤青们都来吐槽···
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-6 00:00:08 | 显示全部楼层
现在稿酬惨淡,文学翻译的质量也就更不用说了。
另外中国作家的稿酬据说都比较坑。。。 所以原创的那些都... 何况翻译作品呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-6 00:00:14 | 显示全部楼层
   笔译,,有饭吃就不错了。。。。咱天朝强迫性学习英语这么多年,英语笔译其实已经没有多少存在的必要了。只是,咱能用外语交流的机会比较少,所以,口译可能还存在问题,就这样呗~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-6 12:07:16 | 显示全部楼层
原来楼主是搞翻译的噢 每个行业都很辛苦 希望楼主加油 成为高精尖人才 为我中华文化更好地走向世界 以及让更多优秀的外来作品走向中国做贡献 无功利间你的功利就会来的 嗯 没错 我确实在瞎扯  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|免责声明|更新日记|云麓团队 ( 湘ICP备05005659  

GMT+8, 2017-9-26 02:51 , Processed in 0.107624 second(s), 28 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表